10년 걸쳐 일본어로 옮겨…'토지' 완역팀 이희건賞

1 day ago 3
문화 >

10년 걸쳐 일본어로 옮겨…'토지' 완역팀 이희건賞

입력 : 2026.06.30 17:11

쿠온출판 김승복등 3인

왼쪽부터 가와세 가즈히로 주한일본대사관 공보문화원장, 하태윤 이희건한일교류재단 이사장, 김승복 쿠온출판 대표, 번역가 요시카와 나기, 번역가 시미즈 지사코, 진옥동 신한금융그룹 회장, 이훈 이희건한일교류재단 고문.  신한금융그룹

왼쪽부터 가와세 가즈히로 주한일본대사관 공보문화원장, 하태윤 이희건한일교류재단 이사장, 김승복 쿠온출판 대표, 번역가 요시카와 나기, 번역가 시미즈 지사코, 진옥동 신한금융그룹 회장, 이훈 이희건한일교류재단 고문. 신한금융그룹

대하소설 '토지'의 주요 배경지를 10년에 걸쳐 직접 찾아다니며 역사·문화적 맥락을 세밀하게 반영한 '토지' 일본어 완역팀이 올해 '이희건상' 수상자로 선정됐다. 재단법인 이희건한일교류재단은 지난 29일 제2회 이희건상 수상자로 박경리 작가의 대하소설 '토지' 전권을 세계 최초로 일본어로 완역한 팀을 선정했다고 30일 밝혔다. 이희건상은 신한은행 창업자 고(故) 이희건 명예회장의 뜻을 이어받아 한일 교류에 기여한 인물의 공로를 기리기 위해 지난해 처음 제정됐다.

수상자인 '토지' 일본어 완역팀은 김승복 쿠온출판 대표와 번역가 시미즈 지사코, 요시카와 나기 등 3명으로 구성됐다. 이들은 2014년부터 약 10년에 걸쳐 소설의 주요 배경지를 직접 답사하며 작품의 역사적·문화적 맥락을 충실히 반영해 완역을 이뤄냈다.

[연규욱 기자]

추천질문

Powered by

perplexity

이 기사가 마음에 들었다면, 좋아요를 눌러주세요.
Read Entire Article