영문 뉴스·논문·문서를 읽다가 모르는 단어가 나오면 번역기 탭을 왔다 갔다 하게 되고,
사전 뜻은 정작 그 문장 문맥엔 안 맞는 게 불편해서 만들었습니다.
- 아무 페이지에서 단어를 클릭하면 LLM이 '그 문장 문맥' 기준으로 뜻을 줍니다
(뉴스의 "lead"와 화학 문서의 "lead"가 다르게 나옴). - 클릭한 단어 + 그 문장을 자동으로 단어장에 저장하고, 모인 걸로 빈칸 퀴즈를 만들어
'읽기'가 곧 복습이 되게 했습니다.
설계상 결정:
- 백엔드·로그인 없음. 단어장·퀴즈는 브라우저(IndexedDB)에만 저장되고 서버로 안 보냅니다.
- 번역 요청은 브라우저에서 Groq 무료 티어로 직접 호출(하루 약 14,400회). 단어+문장이
Groq로는 가지만, 제 서버를 거치는 건 아무것도 없습니다. (그래서 무료로 운영 가능) - MV3, content script + IndexedDB. 7개 언어 지원.
한계도 솔직히: 기기 간 동기화 없음, 무료 쿼터 의존. 문맥 번역 품질·프라이버시 모델에
대한 피드백 환영합니다.

3 hours ago
3


![[헬스캡슐]은행잎 추출물, ‘베타아밀로이드 응집 억제’ 효과 확인 外](https://dimg.donga.com/wps/NEWS/IMAGE/2026/05/26/133978263.3.jpg)



!['꽃청춘' 3인방, 무계획 제주의 높은 벽..결국 티켓 구하기 실패[별별TV]](https://image.starnewskorea.com/21/2026/05/2026052421091553722_1.jpg)

![[오피셜] ‘불꽃슈터’ 전성현, KT서 ‘퍼펙트 10’ 파트너 문성곤과 재회…서민수도 3년 계약](https://pimg.mk.co.kr/news/cms/202605/28/news-p.v1.20260528.c55346b19e8f45bfb362482843760fb3_R.png)

English (US) ·