안녕하세요.
2월에 Opus 4.6가 출시되었을 때, Max20 구독을 2개를 활용하며 2달간 다양한 플랫폼의 (세가 새턴, 닌텐도 슈퍼패미컴, 세가 게임기어, 세가 메가드라이브, 세가 드림캐스트 등) 고전 게임들의 AI 한글패치를 제작했었습니다.
이때 제 기술적 개입을 최소화하면서 최대한 Opus가 홀로 패치를 완성하도록 해본 경험들을 통해, 그 과정에서 공통되었던 "AI를 통해 게임 한글화를 하는 방법론"을 에이전트 스킬으로 담아보았습니다.
스킬의 기초 철학은 다음과 같습니다.
- 사람이 사용하던 기존의 특화된 툴을 사용하는 것이 아니라, ROM/디스크·파일시스템·폰트·텍스트 엔진을 AI가 다룰 수 있는 형태로 해석하고, AI가 대상 게임에 맞는 맞춤형 도구를 직접 개발하여 사용
- 문서화, 체크섬, 테스트, 쓰기 조건, 빌드 실패 조건처럼 정적으로 실수를 감지할 수 있는 장치를 최대한 많이 두고, 사람의 감이나 대화 맥락에 의존하지 않도록 설계
- 에이전트가 다양한 형태의 PoC와 실험을 수행하며, 비용이 큰 구현에 들어간 후에야 현실을 파악하고 큰 변경을 롤백을 하게되는 위험을 최대한 회피하도록 유도

8 hours ago
2
![[속보] 北, 韓·EU성명에 “체제존중 위장 내던져…韓 적대 원칙 불변”](https://pimg.mk.co.kr/news/cms/202606/13/news-p.v1.20260613.89255ddca2b0487c98e7f979e85a8a39_R.jpg)







English (US) ·